최고의 고전 번역을 찾아서 - 우리말로 옮겨진 고전, 무엇을, 어떻게, 읽을 것인가 (알인88코너)

최고의 고전 번역을 찾아서 - 우리말로 옮겨진 고전, 무엇을, 어떻게, 읽을 것인가 (알인88코너)
최고의 고전 번역을 찾아서 - 우리말로 옮겨진 고전, 무엇을, 어떻게, 읽을 것인가 (알인88코너) 도서상품에 대한 정보입니다.
저자 교수신문 엮음
출판사 / 판형 생각의나무 / 2006년 초판2쇄
규격 / 쪽수 150*225 / 359쪽
정가 / 판매가 18,000원 / 13,500원

도서 상품 상태

상급 - 새책인데 앞표지 한번 접힌 자국 있음

도서 설명

대개 번역본으로 접하게 되는 동서양의 고전. 수많은 번역본들 중에서 어떤 것을 고르는 것이 좋을지에 대한 고민은 독자라면 누구나 하기 마련이다.

이 책은 전국의 대학 교수들이 나서서 이러한 고민에 대한 조언을 들려준다. <교수신문>에서 2005년부터 연재한 최고 번역본 추천 칼럼인 '고전 번역 비평'을 모아 엮은 책이다. 이 책의 취지는 크게 두 가지이다. 하나는 지금까지 전무했던 고전 '번역본'을 선택하고 읽는 방법론에 대한 조언과 비판을 시도하여, 학술적인 의미에서뿐만이 아니라 일반인, 대학생, 청소년에게도 고전 읽기에 유용한 실용적인 정보를 제공하는 것이다. 그리고 다른 하나는 고전을 경전 읽듯 하는 습관에서 벗어나 시대에 따라 그 의미가 새로워지는 고전의 의미를 발견할 수 있도록 돕는 것.

출판시장에 번역본만 160여종이나 나와 있다는 <논어>를 비롯, 두보와 이백의 시, <삼국지>와 <수호지>, <사기열전>, 아리스토텔레스의 <시학>, 플라톤의 <국가> 등 동서양의 고전들을 두루 선별했다. 루쉰의 <아Q정전>, 프로이트의 <꿈의 해석> 등 비교적 최근의 작품까지 총 30여종의 고전 번역본에 대한 비평을 시도하고 있다. 각 고전마다 분야별로 현장에서 치열하게 고전을 연구해온 전공자들의 비평과 조언을 구해 국내 번역 실태를 점검한다. 이를 토대로 번역 실태를 점검한 '최고의 번역본을 찾아서', 최고/추천/비판 대상이 되는 번역본을 언급한 '어떤 번역본을 읽을 것인가', 그리고 고전 읽기의 방법론을 제시한 '어떻게 읽을 것인가'의 꼭지로 구성했다.

도서 부연설명

이 분류의 인기도서